ما هي اللغة الرسمية و ميزات اللغة الرسمية و أمثلة عليها ؟

ما هي اللغة الرسمية و ميزات اللغة الرسمية و أمثلة عليها ؟

اللغة الرسمية واللغة غير الرسمية . في المجال المحدد للتواصل اللفظي واستخدام اللغة ، يُفهم التسجيل الرسمي (يشار إليه أيضًا باسم اللغة الرسمية) والتسجيل غير الرسمي (يشار إليه باسم اللغة غير الرسمية) على أنهما طريقتان مختلفتان لاستخدام اللغة في مواقف تواصلية معينة ، أي ، اعتمادًا على من نتعامل معه وفي أي سياق .

بهذه الطريقة ، فإن اللغة الرسمية هي أسلوب الكلام الذي يولي أكبر قدر من الاهتمام للغة . إنه يستخدم كلمات وعبارات أكثر تعقيدًا ، ويهتم بالنطق ويهتم بقواعد اللغة ، ويحاول طوال الوقت إنشاء اتصال واضح ومحترم قدر الإمكان. إنها طريقة التعامل مع اللغة التي نقوم بها ، كما يشير اسمها ، في المواقف الرسمية ، مثل تدريس فصل دراسي ، أو عقد مؤتمر أكاديمي ، أو تقديم اقتراح عمل.

من ناحية أخرى ، فإن اللغة غير الرسمية هي الأسلوب الأكثر حرية ، والعامية والاسترخاء في الكلام ، وهي نموذجية للحالات التي توجد فيها درجة عالية من الألفة أو الثقة أو الحرية. بشكل عام ، يختار لغة بسيطة وسريعة وبسيطة ، دون الكثير من التعقيدات أو الاستخدامات التفصيلية ، بل إنه يلجأ إلى التعبيرات العامية والابتذال والتعبيرات غير الرسمية. إنه استخدام اللغة الذي نستخدمه في المواقف غير الرسمية ، مثل تناول مشروب مع أصدقائنا أو الجدال مع شخص غريب في الشارع.

يجب ألا نخلط بين هذا الاستخدام لمصطلح اللغة الرسمية وبين استخدامه في الرياضيات والمنطق وعلوم الكمبيوتر . في هذه التخصصات ، اللغة الرسمية هي مجموعة من العلامات التي تكون قواعد استخدامها صريحة في القواعد (القواعد الرسمية) ، والتي تعمل كمجموعة مغلقة. في هذا يختلف عن اللغات غير الرسمية.

الاختلافات بين اللغة الرسمية واللغة غير الرسمية

يمكن تلخيص الاختلافات بين اللغة الرسمية أو التسجيل واللغة غير الرسمية أو التسجيل على النحو التالي:

لغة رسمية أو سجللغة غير رسمية أو سجل
إنها نموذجية في المواقف الرسمية ، أي التي يجب أن نولي فيها مزيدًا من الاهتمام لطريقتنا في التواصل وأن نكون أكثر احترامًا وحذرًا.إنها نموذجية في المواقف غير الرسمية ، أي تلك التي تسمح بقدر أكبر من الحرية والثقة والعامية ، وليس من الضروري أن تكون حريصًا ومحترمًا.
يستخدم مفردات أكثر تنوعًا وتعابير أكثر تعقيدًا. تجنب الهمجية والابتذال والفظاظة.يستخدم معجمًا أقل دقة ومنطقًا اصطلاحيًا أبسط. غالبًا ما يتعرض للهمجية والابتذال والفظاظة.
التأكيد على النطق والاهتمام بمظهر المصطلحات والمواد المالئة.لديه القليل من التحكم في النطق ويستخدم المصطلحات والمواد المالئة.
في الكتابة ، يميل إلى الجمل الطويلة وأسلوب أكثر صقلًا ، دون أخطاء إملائية أو كتابية.في الكتابة ، تميل إلى أن تكون مباشرة وفي جمل قصيرة ، غالبًا مع الاختصارات ، والانعطافات العامية ، والأخطاء ، والانقطاعات.
عادة ما يستخدم الصيغ المجاملة مثل Usted و Ustedes.عادة ما يستخدم صيغ الثقة ، مثلك وأنت ، وكذلك الألقاب أو الألقاب.
إنها بطيئة وشاقة وتتطلب محاوراً أكثر تعليماً واستعداداً.إنه سريع وفعال وديمقراطي ، على الرغم من أنه يتطلب غالبًا شريكًا يتعامل مع الرموز العامية.

ميزات اللغة الرسمية

الخصائص اللغوية الرسمية وغير الرسمية
يتم استخدام اللغة الرسمية في أحداث المهرجان أو العروض التقديمية للأعمال أو الأحداث الأكاديمية.

خصائص اللغة الرسمية هي:

  • إنه ينطوي على مزيد من الاهتمام في صياغة الكلمات والجمل ، شفهيًا وكتابيًا .
  • لا يستخدم الحشو والهمجية والابتذال والمنعطفات العامية .
  • يستخدم معجمًا أكثر ثراءً وصقلًا وتركيبًا أكثر تعقيدًا .
  • يستخدم صيغ المجاملة وهو حريص في الإملاء.
  • يتطلب محاورا أكثر استعدادا .
  • إنه نموذجي لحالات السلوك الصارم ، مثل أحداث المهرجان أو العروض التقديمية للأعمال أو الأحداث الأكاديمية.

أمثلة على اللغة الرسمية

أمثلة على اللغة الرسمية هي:

  • في مؤتمر علمي :

“كما يمكن أن نلاحظ في اللوحة السادسة ، فإن نتائج انتشار المادة X في عينة من البكتيريا من جنس اللبأ ، قد ثبت في فترة زمنية قصيرة تغييرات كبيرة ولا رجعة فيها في جينوم الأخير. يشير هذا إلى درجة عالية من تفاعل المادة المعنية ، وبالتالي ، الحاجة إلى برنامج تجريبي أكثر شمولاً يجمع أدلة أكبر على درجة الاضطراب الجيني الذي يمكن أن يسببه هذا الملوث الجديد في النظام البيئي ، إذا تم إطلاقه على النحو المقصود هو إلى.”

  • في مراسلة لرئيس في المكتب :

“عزيزي Lic. Gutiérrez

أكتب إليكم لإخطارك رسميًا بإنهاء خدماتك في مجال الاتصالات وتأكيد دمجك اعتبارًا من الشهر التالي في فريق المنطقة القانونية ، وفقًا لما تم الاتفاق عليه في اجتماعنا في ذلك اليوم أمس أبريل 27 ، 2010.

بدون خاص آخر للإشارة إليه ،

بقيت منك “.

  • في دعوة دبلوماسية :

“استثناء. سفير:

أتمنى أن يكون هذا بمثابة دعوة ودية لإعادة افتتاح قصر دو لاك ، أحد أكثر الأماكن تميزًا للثقافة المتعلمة في عاصمتنا ، نتيجة البراعة المعمارية للأجيال الطليعية في القرن التاسع عشر. سيعقد الحدث في التاسع عشر من الشهر الحالي وسيشارك فيه نخبة من الشخصيات الثقافية والفكرية الوطنية.

على أمل أن يكون من دواعي سروري زيارتك ،

بإخلاص.”

ميزات اللغة غير الرسمية

بشكل عام ، خصائص اللغة غير الرسمية هي:

  • استخدم أسلوبًا مباشرًا وسريعًا ، يركز على التواصل الفوري وليس على الرعاية أو التفاني. أي أنها عملية أكثر من كونها شاملة.
  • إنه يستخدم الهمجية والحشو والابتذال والتعبيرات العامية الأخرى التي تمنحه قدرًا أكبر من التعبيرية في سياق الثقة.
  • يستخدم معجمًا أصغر حجمًا وأكثر دقة ، والكثير من أحرف البدل ، وبناء جملة بسيط ومباشر.
  • يستغني عن أشكال المجاملة والنطق الذي يستخدمه ليس صحيحًا دائمًا.
  • إنها نموذجية لحالات الثقة الكبيرة أو الحرية الكبيرة ، حيث يتعامل المحاور مع نفس رمز اللغة ولا يتطلب نفس القدر من الاحترام.

المزيد في: لغة غير رسمية

أمثلة على لغة غير رسمية

أمثلة على اللغة غير الرسمية هي:

  • في محادثة هاتفية مع صديق :

“يدا ، لقد سئمت من التغريد ، DM ، القلب ، ما الأمر ، ما أريده هو الشيء الحي ، هل تفهمني؟ إذا كانت الفتاة تريد ذلك ، فاستمر ، وإذا كانت لا تريد ذلك ، بأي حال من الأحوال ، ماذا سأفعل؟ هل تتابعني لكن لا ، يكفي أن تتراجع وتتقلص ، وأن يكون لديك واحدة هناك ، وماذا لو لم يكن اليوم ، وماذا لو غدًا أيضًا … إنها مجرد تردد لي “.

  • في نقاش بين الزوجين :

“أوه ، لا ، بيبو ، لا ترفع صوتك إلي. أنا لست ابنتك لكي تدخل هؤلاء ، لا ، ما الأمر. إذا كنت تريد أن تذهب ، تتركني على الفور وهذا كل هذا البكاء وهذه المعاناة وهذه القصة التي لا تنتهي أبدًا ، لكن إذا لم ترتدي سروالي ، حسنًا ، وتتصرف مثل الرجل ، وجهاً لوجه ، مثل يجب أن يكون ذلك لأني لست غبيًا ، ولم أولد بالأمس. لقد كبرنا بالفعل ولا أعرف ما هو الخطأ معك ، ما الذي يطير فيك ، كيف يحدث ذلك … حسنًا ، لا أريد الاستمرار في تكرار نفس الشيء بعد الآن ، لذا قدم لي معروفًا واجعله حتى عقلك “.

  • في رسالة نصية :

“بيدريتو ، تذكر شراء الأشياء التي قلناها ، في حالة وصول الضيوف ولم يكن لدينا كل شيء جاهز ، فأنت تعرف كيف تحصل ميريام ولا أشعر بذلك حقًا ، لذا حسنًا ، لا شيء ، تذكر ، القبلات”

المصدر / concepto.de 

تعليقات (0)

إغلاق